OD AUTOMOBILU PO ŽÁROVKU – SKUTEČNĚ KVALITNÍ PŘEKLADY Z ANGLIČTINY DO ČEŠTINY ZA PŘÍZNIVÉ CENY
FROM AIRCRAFT TO ZIPPO – HIGH-QUALITY TRANSLATIONS FROM ENGLISH TO CZECH AT FAVOURABLE PRICES
12.12.2011
K termínům odevzdání
Když agentura v 10 hodin poptá překlad s termínem po obědě (z čehož se vyklube 13.30), tak je potřeba to poslat před obědem, a nikoli deset minut před dvanáctou. Já taky
chodím na oběd a když na zpracování překladu mám hodinu a půl i s obědem, tak se to dá stihnout jen s krajním
vypětím. Dokáže zaměstnanec překladatelské agentury tohle pochopit? Je to
nešťastná náhoda, nebo záměr? Opravdu
za všechno může jen koncový zákazník?
Přihlásit se k odběru:
Komentáře k příspěvku (Atom)
0 koment.:
Přidat komentář