14. 7. 2008

Idiom WorldServer Desktop Workbench

Poznámky k tomu, jak začít pracovat s programem WorldServer Desktop Workbench.

Je třeba rozlišovat mezi zahájením nového překladu, což se provede otevřením souboru s příponou .xlz a otevřením rozpracovaného překladu. To se provede poklepáním na soubor s příponou .wsprj. Přeložíte-li třeba polovinu segmentů, zavřete soubor a potom byste znovu otevřeli soubor XLZ, tak by došlo k založení nového projektu a následné ztrátě dokončené části překladu. Na tohle se musí dát pozor.

Po přeložení všech segmentů lze funkční klávesou F7 spustit kontrolu pravopisu. Je také dobré zkontrolovat, zda jste nezapomněli něco přeložit. Z rozevíracího seznamu v pravém horním rohu vyberte možnost Empty, tzn. vyberte všechny segmenty s chybějícím (prázdným) překladem. Když se nic nezobrazí, všechny segmenty jsou přeložené.

Na další řádek lze přejít několika způsoby, já používám ENTER nebo ŠIPKU DOLŮ.

Na tomhle programu se mi líbí funkce zobrazení nápovědy k překládanému segmentu, kterou lze zobrazit stisknutím klávesy F6.

Pomocí funkční klávesy F5 kopírujete zdroj do cíle, což je užitečné, pokud je segment formátovaný a vy chcete překlad vpisovat do původního textu.

Pokud se v překladu vyskytují duplicitní segmenty, u prvního takového segmentu se zobrazí šedý čtvereček. Když takový segment uložíte pomocí kláves CTRL+F12 do překladatelské paměti (což u unikátních segmentů dělat nemusíte), přednabídne se po přechodu na stejný řádek automaticky v podokně výsledků hledání. Do cílového políčka překlad přenesete pomocí kláves CTRL+číslo vyhledaného řádku (např. CTRL+1).

Po dokončení překladu je třeba provést export do souboru s příponou .wpz. Export se spustí z nabídky File > Export > For Desktop Workbench.

Podrobný návod na používání (včetně úplného seznamu klávesových zkratek) najdete v manuálu k programu.