19. 10. 2009

B. Havránek, A. Jedlička – Stručná mluvnice česká (poznámky 1)

Spřežka ch je kupodivu také písmeno.
ad hoc = namátkou
status quo = stav v daném okamžiku
Blízký východ, Staré Město, Nové Město, Malá Strana, ulice Na Můstku, Václavské náměstí, Staroměstské náměstí, náměstí Svobody, Pražský hrad (Hrad, na Hradě), Svatovítský chrám, Týnský chrám, Prašná brána; Země, Měsíc a Slunce, pokud se jedná o jména hvězdářská, jinak země, měsíc a slunce; Spojené národy, Ministerstvo financí ČR, ale pracuje na ministerstvu, Český svaz ochránců přírody, katolická církev, Karlova univerzita i Univerzita Karlova, Mánesův orloj na Staroměstské radnici v Praze, Mladá fronta Dnes, Škoda Felicia (ale koupit si felicii), Mezinárodní hudební festival Pražské jaro, husitské války, druhá světová válka, Nový rok (svátek, ale vše nejlepší v novém roce), Štědrý den, Vánoce, Velikonoce, Nobelova cena míru, modlitba Otčenáš, Buddha, od božího rána, boží dopuštění,
Zkratky: atd. - a tak dále, aj. - a jiné, ap., apod. - a podobně, tj. - to jest, tzn. - to znamená, např. - například, popř. - popřípadě.
Příslovečné spřežky: nahoru, nahoře, dokonce, vtom, předloni, provždy, napoprvé, ale zpočátku i z počátku, například i na příklad, napohled i na pohled, naplno i na plno, naprázdno i na prázdno, bezpochyby i bez pochyby, donedávna i do nedávna, podomácku i po domácku, odmala i od mala, zblízka i z blízka, mimoto i mimo to, ale zato.
Frýdek-Místek, stanice Poprad-Tatry, nádraží Praha-Holešovice, Praha-východ, džiu-džitsu, C-vitamin, česko-polské styky, slovník česko-německý, žluto-zelený, ale lehkoatletický, občanskoprávní, středoškolský, vědeckovýzkumný, přídavná jména se slučovacím vztahem: červenobílý, hluchoněmý, světle žlutý
Členicí znaménka: tečka, otazník, vykřičník, čárka, středník, dvojtečka, uvozovky, pomlčka a závorky.
Středník se používá, pokud značně samostatné věty nebo souvětí, souřadně spojené, tvoří složité souvětí. Středníkem oddělujeme také souřadně spojené výrazy v složitějším výčtu.
Vytýkací nebo zesilující výrazy: teprve, jen, právě, zvláště, zejména apod. Čekal dlouho, a když se nedočkal, vrátil se domů. Řekl, že kdyby nepřišel do dvou hodin, nemáme na něj čekat. Vlak se rozjel, právě když jsme přicházeli k nádraží.
Vsuvky, vysvětlivky, poznámky a doplňky vložené do věty dáváme do závorek nebo je oddělujeme pomlčkami.
Zájmena (pronomen) zastupují nevyjádřená jména podstatná, přídavná, naznačují je anebo na ně odkazují.
Částice (partikule): ať, nechť, kéž, což, pak, asi, jen, snad, ovšem, zejména.
Příslovce jsou také slova tam a kde (příslovce zájmenná).
Podstatná jména slovesná: mytí
Přídavná jména slovesná: roztrhaný, jiskřící
Zpodstatnělá přídavná jména: účetní, pojistné, nájemné
Některá zájmena mívají mluvnickou úlohu spojek (jako vztažná zájmena jaký, který, jenž, kdo, co, vztažná příslovce kde, kdy, kam, jak).
Pražan, Moravan, Pražák, Slovák, Polák, Angličan, Američan, Brazilec
deník, ceník, seník, viník, ale denní, cenný, senný, vinný
Slova zdrobnělá (deminutivum, deminutiva)
Oči, uši (části těla): 4. p. oči, uši, 7. p. očima, ušima, ale mají-li jiný význam: oka (pytlácká), ucha (u hrnce).
Ruce, nohy (části těla): 7. p. je rukama a nohama, ale neoznačují-li části těla, pak za nohami stolu .
Pády: nominativ, genetiv, dativ, akuzativ vokativ lokál a instrumentál.
Bratr je technik (přísudek jmenný), chodí bos (doplněk), město Praha (přívlastek), Bedřich Smetana, klasik české hudby (přístavek).
Nominativ jmenovací: kino Světozor, okres Praha
Přívlastek neshodný: střecha domu, pohyb rukama, cesta lesem, úloha bez chyby.
bratr - bratři, ale bratří Čapkové, čeští bratří (členové jednoty bratrské)

15. 10. 2009

Feedback k překladu Google GSA

Zkusím kousnout do tohohle trpkého jablka...
GSAn network IP = GSAn – síťová adresa IP
fully qualified hostnames = plně kvalifikované názvy hostitelů (myslet si o tom můžu, co chci)
Use the Admin Console on the master node X = Použijte administrátorskou konzolu v řídicím uzlu X.
admin console = administrátorská konzole
This is a GSAn non-master node. = Tento uzlový bod GSAn není řídicí.
GSA Unification Administration = Administrace unifikace GSA
This is the GSAn master node. = Toto je řídicí uzlový bod GSAn.
Please correct row(s): X = Opravte prosím následující řádky: X
Configuration import/export does not include policy ACL = Konfigurace importu/exportu nezahrnuje zásady seznamu ACL
frontends list = seznam rozhraní frontend
Host Configuration page = stránka Konfigurace hostitele

7. 10. 2009

Překlady IBM

Pozor na doublematche (různé překlady stejného zdrojového segmentu).
Názvy produktů se nepřekládají a uvozují se slovem produkt (nikoli program nebo aplikace).
např. IBM iSeries Navigator = produkt IBM iSeries Navigator
http://www.ibm.com/products/az/
Překlad ochraných známek viz Style Guide.
Klíčová slova: ponechat anglický výraz a za něj doplnit český překlad oddělený čárkou.
Odkazy na jiné kapitoly v téže knize: Další informace najdete v části Kapitola 14, Popis objektu na stránce 27.
Odkazy na informace v Informačním centru:
Link to Information Center = Odkaz na Informační centrum
Informační centrum je aplikace.
Další informace najdete v tématu xxx v rámci aplikace Informační centrum.
Odkazy na webové stránky mimo Informační centrum:
Další informace najdete na webových stránkách IBM Technical Studio (odkaz mimo Informační centrum).
Odkazy na Redbooky IBM:
Redbook = Redbook (skloňuje se)
this new version = nová verze (ne tato nová verze)
Use the Create Library (CRTLIB) command = Použijte příkaz CRTLIB (Vytvoření knihovny)
Obrázky a tabulky: snažíme se větu dát vždy do porvního pádu například: ...jak ukazuje Obrázek 1 na straně 21.
24-hour system = 24hodinový systém
256-byte packet = 256bajtový paket
2-way processor = dvoucestný procesor
Nadpisy kapitol psát v dokonavém vidu
IBM = IBM
International Business Machines = společnost International Business Machines
It enables creation = umožňuje vytvořit (nikoli umožňuje vytvoření)

Press the Enter key to accept the values. = Stisknutím klávesy Enter přijměte hodnoty.
To install this program follow these steps... = Při instalaci tohoto programu postupujte takto:
Chcete-li nainstalovat tento program, postupujte takto.
K tomu, abyste nainstalovali tento program,...
Jak nainstalovat tento program (vhodné zvláště do názvů např. částí kapitol)
K instalaci tohoto programu je nutné ...
rozhodně nepřekládáme: Pro nainstalování ... (a to ani v případě, že je v originálním textu uvedeno "For installing….". Opět použijeme některý z výše uvedených překladů).
ani Abyste nainstalovali, ……
rozhodně nepřekládáme: Pro informace …. jděte na stránky IBM.
Použijeme např. vazbu : Další informace k produktu….. najdete na webových stránkách IBM….
rozhodně nepřekládáme slovní spojení follow these steps jako proveďte tyto kroky nebo postupujte podle těchto kroků. Sjednoťte překlad na "postupujte takto".

write the following command = napište tento příkaz
information in the following books = informace v níže uvedených publikacích
To install the program do the following: = Při instalaci tohoto programu postupujte takto:
Chcete-li nainstalovat tento program, postupujte takto:
rozhodně nepřekládáme: ...udělejte následující:

Ethernet = Ethernet
Token-ring = Token-ring

which can be expressed = který lze vyjádřit
If required, create = V případě potřeby vytvořte (nikoli Je-li to vyžadováno, vytvořte)
date field = pole data
click = klepnout (nikoli kliknout)
doble click = poklepat
pushbutton Enter = tlačítko Enter
byte = bajt (kilobajt, terabajt...)
iSeries server = server iSeries
POP Server = POP server
LAN Server = LAN server
HTTP Server = HTTP server
WEB server = webový server
Version 4 Release 1 Modification 0 = verze 4, vydání 1, modifikace 0

Nepřekládané zkratky:
SRC mužský systémový referenční kód
APAR mužský Authorized Program Analysis Report
PTF střední Program Temporary Fix (jedná se o opravu programu)
CCSID mužský identifikátor kódované sady znaků
API střední rozhraní API
(Application Programming Interface)
DLO mužský objekt typu dokument
(Document Library Object)
ASP střední Auxiliary Storage Pool
ID střední identification
LSU ženský zaváděcí jednotka (Load Source Unit)
RAID mužský